Eggcorn
Altered phrase that is still plausible
An eggcorn is the alteration of a word or phrase through the mishearing or reinterpretation of one or more of its elements,[1] creating a new phrase that is plausible when used in the same context.[2] Thus, an eggcorn is an unexpectedly fitting or creative malapropism. Eggcorns often arise as people attempt to make sense of a stock phrase that uses a term unfamiliar to them,[3] as for example replacing “Alzheimer’s disease” with “old-timers’ disease”,[2] or William Shakespeare‘s “to the manner born” with “to the manor born”.[1] The autological word “eggcorn” is itself an eggcorn, derived from acorn.
Eggcorns arise when people attempt to use analogy and logic to make sense of an expression – often a stock one – that includes a term that is not meaningful to them.[3] For example, the stock expression “in one fell swoop” might be replaced by “in one foul swoop”, the infrequently used adjective “fell” (for “fierce”, “cruel”, or “terrible”[4]) being replaced with the more common word “foul” in order to convey the cruel/underhand meaning of the phrase as the speaker understands it.[3]
Eggcorns are of interest to linguists as they not only show language changing in real time, but can also shed light on how and why the change occurs.[3]
The term egg corn (later contracted into one word, eggcorn) was coined by professor of linguistics Geoffrey Pullum in September 2003 in response to an article by Mark Liberman on the website Language Log, a group blog for linguists.[5] In his article, Liberman discussed the case of a woman who had used the phrase egg corn for acorn, and he noted that this specific type of substitution lacked a name. Pullum suggested using egg corn itself as a label.[6]
- “baited breath” for “bated breath“[3][7][8]
- “beckon call” for “beck and call“[9]
- “damp squid” for “damp squib“[10]
- “deep seeded” for “deep seated“[11]
- “ex-patriot” for “expatriate“[12]
- “the feeble position” for “the fetal position“[13]
- “for all intensive purposes” for “for all intents and purposes“[14]
- “free reign” for “free rein“[15]
- “in one foul swoop” for “in one fell swoop“[3]
- “jar-dropping” for “jaw-dropping“[13]
- “just desserts” for “just deserts“[16]
- “old-timers’ disease” for “Alzheimer’s disease“[2][13]
- “old wise tale” for “old wives’ tale“[17]
- “on the spurt of the moment” for “on the spur of the moment“[18]
- “preying mantis” for “praying mantis“[3]
- “real trooper” for “real trouper“[19]
- “ripe with…” for “rife with…”[7]
- “scandally clad” for “scantily clad“[20]
- “to the manor born” for “to the manner born“[1]
- “wet your appetite” for “whet your appetite”[21]
Eggcorns are similar to but distinct from several other linguistic expressions:[22]
- Where a folk etymology is a change in the form of a word caused by widespread misunderstanding of the word’s etymology, an eggcorn may be limited to one person rather than being used generally within a speech community.[6][3]
- A malapropism generally derives its effect from a comic misunderstanding of the user, often creating a nonsensical phrase; an eggcorn on the other hand is a substitution that exhibits creativity or logic.[18]
- A mondegreen is a misinterpretation of a word or phrase, often within the lyrics of a specific song or other type of performance, and need not make sense within that context.[23] An eggcorn must still retain something of the original meaning,[23] as the speaker understands it, and may be a replacement for a poorly understood phrase rather than a mishearing.
- In a pun, the speaker or writer intentionally creates a humorous effect, whereas an eggcorn may be used or created by someone who is unaware that the expression is non-standard.[24]
Where the spoken form of an eggcorn sounds the same as the original, it becomes a type of homophone.
-
“eggcorn”. Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 24 May 2022. (Subscription or participating institution membership required.), sense 2
-
“eggcorn n.“. American Heritage Dictionary of the English Language (fifth ed.). Boston: Houghton Mifflin Harcourt. 2011. ISBN 978-0-547-04101-8.
-
Butterfield, Jeremy (2008). Damp Squid: The English Language Laid Bare. Oxford University Press. pp. 57–59. ISBN 978-0-19-923906-1.
-
“fell”, adjective, at Merriam-Webster dictionary
-
Erard, Michael (20 June 2006). “Analyzing Eggcorns and Snowclones, and Challenging Strunk and White”. The New York Times. p. 4. Archived from the original on 13 August 2006. Retrieved 21 December 2006.
-
Liberman, Mark (23 September 2003). “Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???”. Language Log. Archived from the original on 4 April 2004.
-
Wallraff, Barbara (1 September 2006). “Word Court”. The Atlantic. Retrieved 18 July 2023.
-
Staff (26 August 2006). “The word: Eggcorns”. New Scientist. p. 52. Archived from the original on 22 March 2007. Retrieved 21 December 2006.
-
“Beckon call”. Grammarist. 22 January 2010. Retrieved 18 July 2023.
-
Williams, Jenny (6 May 2010). “Review: Don’t be a Damp Squid”. Wired. Retrieved 24 November 2021.
-
“Is It ‘Deep-Seated’ or ‘Deep-Seeded’?”. www.merriam-webster.com. Retrieved 30 April 2025.
-
McG, Ross (9 April 2015). “A damp squid, for all intensive purposes: 14 ‘eggcorns’ to make you laugh”. Metro. Retrieved 7 August 2022.
-
“‘For All Intensive Purposes’: An Eggcorn”. Merriam-Webster. Archived from the original on 18 June 2020. Retrieved 18 June 2020.
-
“‘Free Rein’ or ‘Free Reign’?”. Merriam-Webster. 17 June 2025. Retrieved 23 August 2025.
-
“‘Just Deserts’ or ‘Just Desserts’?”. Merriam-Webster. Retrieved 18 July 2023.
-
“Old wives’ tale vs old wise tale”. Grammarist. 31 March 2016. Retrieved 18 July 2023.
-
Peters, Mark (March–April 2006). “Word Watch: The Eggcorn – Lend Me Your Ear”. Psychology Today. 39 (2): 18. Archived from the original on 9 July 2006. Retrieved 13 July 2006.
-
Steinmetz, Katy (30 May 2015). “This Is What ‘Eggcorns’ Are (and Why They’re Jar-Droppingly Good”. Time. Retrieved 26 August 2022.
-
Fozzard, Anna (9 June 2017). “Eggcorns and other cute things children say”. Stratton Craig Copywriting Agency. Retrieved 18 July 2023.
-
“Whet one’s appetite vs wet one’s appetite”. Grammarist. 20 March 2016. Retrieved 18 July 2023.
-
Pullum, Geoffrey K (27 October 2003). “Phrases for lazy writers in kit form”. Language Log. Archived from the original on 17 October 2007. Retrieved 25 November 2007.
-
Marko Ticak (24 November 2016). “Humanity’s Best Eggcorn Examples”. grammarly blog.
-
Zwicky, Arnold (2 November 2003). “Lady Mondegreen Says Her Peace About Egg Corns”. Archived from the original on 8 March 2019. Retrieved 29 June 2018.
- Diamond, Graeme (September 2010). “September 2010 new words”. Oxford English Dictionary. Retrieved 16 September 2010.
- Freeman, Jan (26 September 2010). “So wrong it’s right”. The Boston Globe. Retrieved 3 October 2010.
- Harbeck, James (2010-06-02), “My Veil of Tears”. Retrieved 2012-01-26.
- Liberman, Mark, and Geoffrey K. Pullum (2006), Far from the Madding Gerund and Other Dispatches from Language Log. Wilsonville, OR: William, James & Co.
- Liberman, Mark (2003-09-23), “Egg corns: folk etymology, malapropism, mondegreen, ???”, Language Log (weblog). Retrieved 2009-06-23.
- Peters, Mark (2006-08-09), “Like a Bowl in a China Shop”, The Chronicle of Higher Education: Chronicle Careers. Retrieved 2009-06-23.
- Katy Steinmetz (30 May 2015). “This Is What ‘Eggcorns’ Are (and Why They’re Jar-Droppingly Good)”. Time. Archived from the original on 12 June 2019. Retrieved 20 September 2019.
Definitions from Wiktionary
Data from Wikidata
Source: Wikipedia. License: CC BY-SA 4.0. Changes may have been made. See authors on source page history.
Terkait
Eksplorasi konten lain dari Tinta Emas
Berlangganan untuk dapatkan pos terbaru lewat email.